jump to navigation

HITLER TRIUNFANTE por Hartza. 28 agosto 2008

Posted by paxceltibera in 08. LOS LIBRICOS..
trackback

Hitler triunfante – Once historias alternativas de la segunda guerra mundial
Tsouras, Peter G.
Editorial Tempus

Mira que me tengo prohibido comprar traducciones de libros que puedo encontrar fácilmente en amazon (en inglés, of course), y probablemente de segunda mano a precio de risa. Mira que las ucronías de corte militar no me llaman demasiado. Mira que esto de los nazis vencedores lo tenemos más visto que el tebeo… pero la carencia de material de lectura se hace penosa durante las vacaciones y…

Probablemente la traducción más penosa (por no decir inepta) que me he encontrado en la última década. Algo que, por lo visto, según se comenta abiertamente en numerosos foros especializados (1) parece haberse convertido en la “marca de la casa” Tempus, la presunta editorial de este desaguisado. Sea como sea, servidor ólo puede hablar en primera persona de esta obra concreta.

En fin: aparte del desconocimiento general que parece aquejar a la becaria-traductora acerca del correcto orden gramatical propio del español, uno puede deleitarse con párrafos y párrafos vertidos literalmente del inglés al castellano (lo cual, a fin de cuentas, no es lo peor que nos puede pasar a los sufridos lectores), con traducciones erróneas de nombres de ciudades (o estos mismos nombressin traducir, lo cual, de nuevo…), con un desconocimiento digamos total sobre la terminología militar más básica (en el capítulo sobre la conquista de Gibraltar podemos regodearnos con la descripción de cañones que, al parecer, necesitan “cambios de barril” cada “doscientas vueltas” – con lo cual me surgió la duda de si estaban describiendo una pieza de artillería o alguna atracción barraquera propia de la Oktoberfest -, pero es que a los portaaviones los degradan habitualmente a cargueros, y a los Panzergranadiers a … lanzagranadas panzer), con salidas de pata de párvulos (el traslado de “la silla del gobierno” de una ciudad a otra de la Rusia soviética me causó gran admiración ante la aparente frugalidad de los comunistas… y, finalmente (por ser magnánimos), con una preocupante carencia de cultura general, como cuando convierte a los “aides” (ordenanzas) del Alto Mando alemán en un único y misterioso personaje… llamado “Aides”. No son los únicos ejemplos sino tan sólo unas meras perlas recogidas aquí y allá: la lectura de este libro resulta, simplemente, imposible.

Sí, bueno. Que dicen que el libro va de 11 historias alternativas sobre una II Guerra Mundial en la que ganan los alemanes. Pues digo yo que si los señores (y/o señoras) de Tempus se curran un poco más ese detallito de las traducciones en sus librillos, igual habrá más gente que los compre. Yo, de momento, voy a solicitar que me devuelvan los 25 hurones que habría pagado por el original inglés, pero que desde luego esta presunta traducción al ¿español? no vale ni de lejos.

A EVITAR.

(1) No dejará de sorprenderme lo mucho que parece interesarle participar en foros de aficionados a cierta parte del estamento editorial español… y lo mucho que parecen enfadarse cuando en esos foros alguien realiza comentarios que no son de su agrado. Pues la respuesta es fácil, señores editores: publiquen con más calidad (lo que incluye traducciones realizadas por profesionales) y a mejor precio. Otras editoriales lo hacen.

MAS

Anuncios
A %d blogueros les gusta esto: