jump to navigation

PALABRAS VASCAS EN EL FUERO GENERAL DE NAVARRA por Gastiz. 4 octubre 2007

Posted by paxceltibera in 04. LINGÜISTICA Y TOPONIMIA.
trackback

En el Fuero General de Navarra, del siglo XIII, se encuentran varias palabras vascas, principalmente nombres de impuestos, en el romance medieval ‘pechas’. Seguidamente un listado de dichas palabras en su contexto, con las explicaciones lingüísticas, debidas en su gran mayoría a Mitxelena, de quien se tomó en texto y se puso en Internet, en un sitio web que recoge numerosos textos antiguos vascos, y que sigue actualizándose periódicamente.


La dirección de Internet: http://www.armiarma.com/klasikoak/testuak/testuak10006.htm
El texto publicado originalmente en K. Mitxelena, Textos Arcaicos Vascos, Madrid, 1960, 51-56. Las notas están basadas, como se ha escrito, en los comentarios lingüísticos de Mitxelena.

OPIL-ARINZADA
Que cosas le deven fazer los villanos al ric hombre o al prestamero que va albergar a su honor, et como deven taiar en el mont, et quoanto.
… Et si en la villa fueren solaríegos unos <et> otros, cada uno deyllos quoantas opilarinçadas han tantas cargas deven taiar. (Libro 1, tít. II, cap. II)
El Rey deve aver la zena de salvedat sin el solarigo, et el solarigo deve aver la torta et la arinçada de vino sen el Rey… Tierras ha que no han vino o vino no han: deben dar por la opil arinçada XVI dineros. (Libro III, tít. IV, cap. VI)

Se trata de una formación híbrida, con dos elementos, el vasco opil ‘torta’ derivado de ogi ‘pan’, y el romance arinzada, una medida, referida al vino.

ON BAZENDU ABARIA
Quoando algun prelado se levanta de nuevo, los villanos deven dar al primer aynno que se levanta una zena pora en todo su tiempo, por recognoscienza de seynor. Esta zena es clamada en los Vascongados on bazendu avaria. (Libro III, tít. V, cap. VIII)

La explicación en castellano traduce de alguna manera el nombre vasco, tratándose de un nombre frase: on ‘bien’ bazendu ‘si tuvieras’ abaria ‘la cena’, es decir: ‘Si tuvieras a bien la cena’

AZAGERRIKO
Quoanto es la pecha que es clamada açaguerrico.
Ay una pecha que es clamada açaguerrico en basquenz: aqueylla pecha deve ser quoanto un ome puede levar en el ombro. (Libro III, tít. VII, cap. II)

Se trata de un nombre no totalmente explicado, habiendo dos alternativas para la parte final -agerriko ‘a la vista’ o gerriko ‘de la cintura’. El primer elemento tampoco esta claro, Mitxelena propone que quizás se trate de (h)atz ‘rastro, pisada, vestigio’.

OZTERATE, ERRET BIDE
Hay otra pecha que es clamada alfonsadera. en basquenz ozterate: en logares pechan por eylla dos rovos de trigo et dos de avena, en logares mas, y en logares menos, et estas pechas se dan en logares en hueyll de glesia, en logares en la cayll, que dize el Vascongado erret bide (Libro III, tít. VII, cap. IV)

Dos palabras, ozterate es la pecha ‘impuesto’, siendo un nombre verbal *ozteratu ‘ir, incorporarse a la hueste’, con la declinación de ablativo -ra ‘a’ y el sufijo nominativo verbal -te, izan ‘ser’ > izate ‘el ser, la existencia’.
La segunda palabra es erret bide, actual errepide ‘carretera’, antiguamente ‘camino (bide) real (erret- derivado de errege ‘rey’).

GIRISELLU ZOR, ILUNBE ZOR
Quoal pecha es clamada de escurayna et de crisuelo.
Ay otra peyta que es clamada pecha de crisuelo; otra, pecha descurayna. Porque estos pecheros pechan de noch la pecha, son clamados en bascuenz la una peyta guirissellu çorr, et la otra ilumbe çorr… (Libro III, tít. VII, cap. VII)

Se nombran dos impuestos, glosados en castellano, girisellu zor sería ‘pecha de crisuelo’ e ilunbe zor ‘pecha de escuraña ‘oscuridad’’, cf. oscuro. Zor en euskera común es ‘deuda’. Girisellu es ‘crisuelo, crisol’, etimológicamente relacionadas, vasco actual kriseilu. Ilunbe es ‘oscuridad’, siendo ilun ‘oscuro’ y -be ‘bajo’.

ETXAJAUN, ETXANDRA
Si muere. ome pobre quoalque hora moriere, sotierrenlo. Et si alguno richo o emparentado muere de dia, veylle<n>lo de nuytes. De casa deven yr a la veylla o el echaiaun o ela echandra. Al alva, los varones pueden yr a sacar los ganados, et las echandras deven veyllar el cuerpo. (Libro III, tít. XXI, cap. I)

Etxajaun ‘señor de (la) casa’, etxandra ‘ama de casa’, derivados de etxe ‘casa’, con jaun ‘señor’ y andre ‘señora’. En euskera actual se usan la formación etxekoandre, siendo -ko ‘de’.

DAUKARI
Víllana casada de Rey o de orden, qui la fiere, si las tocas cayeren en tierra, deve LX sueldos de calonia, que es dicha daucari, si non se salvare, como fuero es. (Libro V, tít. I, cap. X)

De nuevo, se explica en la parte romance, siendo *dauka ‘toca’, en préstamo de apariencia arcaica, más el sufijo -ari, como en janari ‘comida’ de jan ‘comer’.

GAITZES BERME, ONES BERME
Quoal dreyto se deve dar por homizidio et quoales fermes et seguranzas deven tomar.
… Estos assi seyendo deven esleyer III omes buenos entrambas las partidas, que sean fieles, que sean comunales. Estos tres fieles deven prender la partida que esta en el cimiterio, primero ferme, que non fagan dayno ni embargo en lures cuerpos, ni en lures cosas; et feyto esto deven yr a los del camino, et deven prender otro tal ferme que non fagan dayno nin mal en lures cuerpos, ni en lures cosas por aquesta enemiztad. Et por tal ferme dize el navarro gayces berme… Otrossi el qui iura de ferme al prendedor que nunqua li faga mal ni embargo en el cuerpo ni en sus cosas por esta enemiztad, don dize el navarro ones berme. (Libro V, tít. II, cap. VII)

Mitxelena explica las glosas como: gaitzes berme “fiador respecto al mal”, o fianza de los demandantes, y ones berme “fiador respecto al bien”, o fianza del acusado. El correspondiente a berme ‘fianza, garantía’ es el romance ferme. Debe de ser una de las primeras apariciones del instrumental -z, que en las hablas navarras aparece como -s, de fecha muy antigua, como se puede comprobar mediante estos testigos.

GAUCA (GAUQUA) AARI
Que calonia ha qui corta en mont vedado.
Ay montes en Navarra que son vedados de los vecinos… et si en estos montes atales alguno taylla arbor, ha por calonia II cafices de ordio, o un cafiz de trigo et una quoarta de vino, et II sueldos et meyo por el carnero. Esta calonia es clamada gauqua aari
Que calonia ha qui corta arbor por rayz en montes vedados.
Si alguno taia arbor por rayz en los montes vedados, es la calonia I cafiz de trigo, una quoarta de vino, I carnero quoal el fuero manda; et esta calonia es clamada gauca aari. (Libro VI, tít. II, cap. VI-VII)

Se trata de unos testimonios complicados, aari es el actual a(h)ari ‘carnero’, como se menciona en el texto, pero gauca tiene difícil explicación, aunque quizás se trate de gauça, existiendo un testimonio antiguo de gauzari ‘dañador’.

OTRAS PALABRAS
Aunque en la página de Internet no se mencionan, Mitxelena recogió varios nombres más de antiguos impuestos, ‘pechas’, como babaçorra ‘la pecha de las habas’ (lat. faba > eusk. baba), baturratu ‘cierta pecha que se pagaba por los herederos de los villanos que morían sin hijos’ de bat ‘uno’ o batu ‘(re)unido’ y urratu ‘rasgado, roto’, beraurdea y eyurdea, yurdea, irurdea, relacionadas con el cerdo ‘urde’, gaillurdirua ‘pecha sobre las gallinas’, con gailur ‘caballete del tejado’ y diru ‘dinero’ (del latín denarium). No queda clara la relación de la gallina ‘oilo’ con gaillurdirua. Queda aldaca ‘pecha que pagaban los moros de Fontellas a su señor, y se reducía a la espalda de cada carnero’, que por razones formales podría tener origen vasco, cf. aldaka ‘lado, costado’, pero que tiene en contra tanto la situación geográfica de Fontellas, como en los pagadores, moros.

Anuncios

Comentarios»

No comments yet — be the first.

Responder

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: