jump to navigation

Términos territoriales y connotaciones políticas en el ámbito vasco-navarro 29 agosto 2007

Posted by paxceltibera in 04. LINGÜISTICA Y TOPONIMIA.
trackback

 

Observemos la evolución sufrida en el uso de los términos Euzkadi-Euskadi-Euskal Herria.

Hasta más o menos el primer cuarto del s. XX, para referirse a las siete provincias históricas del Pais Vasco-Navarra-Pays Basque, se empleaba de manera común el termino global Euskal Herria , presente en fuentes escritas desde el s. XVI (Lazarraga en 1575, Ohienart y Axular ya en el s. XVII… estos dos últimos navarros de la merindad de ultrapuertos). En general no conllevaba significación política alguna y, de hecho, puede encontrarse habitualmente utilizado por los escritores foralistas (católicos integristas) navarros del XIX… Asimismo, según definición textual del diccionario enciclopédico español de Espasa-Calpe (1908), Euskal Herria es «el nombre tradicional y típico con que los vascos llaman a su propio país». Idéntica definición empleaba, y sigue empleando, por ejemplo, la Enciclopedia Británica. Mientras tanto, la traducción española del término (Vasconia) no se utiliza más que como cultismo.

Obsérvese, como dato al respecto, el mapa realizado por el lingüista Louis Lucien Bonaparte en 1866 sobre la distribución de los dialectos de la lengua vasca:

“Carte des Sept Provincies Basques montrat la délimitation actuelle de l’Euskara et sa division en dialectes, sous-dialectes et varietés”

En esto llega Sabino Arana a finales del XIX y decide que “Euskal Herria” le suena demasiado a eso, a integrismo foralista. Y se inventa el termino “Euzkadi”, que pasará a denominar la misma realidad histórico-cultural-geográfica que el anterior… pero con un matiz ya decididamente nacionalista. A partir de ese momento, salvo despistes, quien utilice un termino u otro se posiciona claramente acerca de sus planteamientos políticos acerca de la “cuestión vasca”.

Tras la guerra civil:

En ese momento el Estatuto Vasco, aprobado en referéndum en 1936 y ratificado (tras su conveniente cepillado ) por el Congreso en Madrid en 1937, pasará a aplicarse a la parte del País Vasco que permitía la ya iniciada guerra civil, descolgada Navarra de la posibilidad estatutaria allá por 1931. A partir de ese momento, “Euzkadi” pasará a identificarse, casi exclusivamente, con el País vasco peninsular. Por otra parte, como consecuencia de ciertas manías de los vencedores en dicha guerra, el termino “Euskal Herria” comienza a verse como demasiado contaminado del pecado de nacionalismo separatista… si bien, como hemos visto, únicamente por cuestiones ligadas al idioma en que se expresaba el concepto.

De los 70 a los 80:

Por los 80, mas o menos, del s. XX, el neologismo sabiniano (incorrecto desde el punto de vista gramatical) “Euzkadi”, se ve ya prácticamente del todo sustituido por el neologismo (este ya lingüísticamente correcto) “Euskadi”. A partir de ese momento, las cosas están como sigue:

– Si utilizas “Euzkadi”, eres de la vieja guardia del PNV, probablemente veterano de la guerra civil y, en todo caso, un tanto, digamos “anticuado políticamente”.

– Si utilizas “Euskadi”, eres un nacionalista probablemente moderado… aunque los extremistas (ETA, por ejemplo: Euskadi ta Askatasuna, Euskadi y Libertad) continúan utilizando el termino… Por cierto, hay quien dice que no se eligió el termino “Aberria”, o sea, “Patria”, en vez de “Euskadi”, porque entonces en vez de ETA tendríamos ATA, que en euskara vizcaíno significa… “pato”, y no resulta como muy épico para designar a una organización armada revolucionaria.

– Si utilizas “Euskal Herria”, eres un filólogo/historiador de la vieja escuela…

En español, “País Vasco” (matiz mas bien, digamos, “socialista” en esta época) o “Vascongadas” (AP, PP o similares).

El pandemonium:

A partir de los 80-90, tras la aprobación del Estatuto de Autonomía, la utilización del termino “Euskadi” va asumiéndose por parte de posicionamientos políticos no nacionalistas… siempre entendido exclusivamente como el territorio de las tres provincias vascas peninsulares. Al mismo tiempo, el nacionalismo radical lo abandona por parecerle poco incluyente, ya que deja fuera a Navarra (aunque originariamente no lo hiciera), y retoma “Euskal Herria” que, recordemos, fue utilizado por ultima vez con carga política por parte de foralistas, carlistas retrógrados y antinacionalistas (contrarios al nacionalismo vasco, aclaro, porque resultaría difícil defender su condición de “no nacionalistas”) de todo genero y condición. El nacionalismo moderado se pasará a su uso algo mas tarde.

A dia de hoy:

– Euzkadi: pasado de moda. Únicamente defendido por nacionalistas moderados del PNV (¡atentos!) contrarios a los pactos con la izquierda abertzale. Conlleva, además, la reivindicación del papel histórico jugado por el nacionalismo del PNV durante la guerra civil y la inmediata posguerra.

– Euskadi: utilizado en exclusiva por… PSE y PP en referencia al territorio de la Comunidad Autónoma Vasca. Utilizado junto con el término Euskal Herria por el nacionalismo moderado, que tiende a sustituir con este término el de Euskadi, que a veces se emplea con el significado incluyente de Navarra y a veces carente del mismo (CAV).

– Euskal Herria: utilizado tanto por la izquierda abertzale y el grueso del nacionalismo vasco moderado como por las nuevas generaciones de historiadores y filólogos que utilizan el término de manera más bien neutra (políticamente hablando) en ambos casos para referirse a las siete provincias históricas.

– País Vasco: completa y puramente neutra designación en castellano del territorio de la CAV. Algunos nacionalistas españoles (diríamos… exacerbados ) critican su empleo sorprendentemente porque hace referencia a un “país”, suponemos que por sospecharlo concepto demasiado cercano al de “Estado” y suponiendo también su completo desconocimiento del significado original del término en lengua francesa (región) y su preferencia por obviar la propia definición que ofrece el Diccionario de la Lengua Española de la Real Academia (país. (Del fr. pays). 1. m. Nación, región, provincia o territorio.)

– Vascongadas: término exclusivo y excluyente con el que la extrema derecha (¿no nacionalista?, ¿seguro?) se refiere al territorio de la CAV, habitualmente con intención militante. Propio también de metidas de pata king size y lapsus linguae referidos a épocas pretéritas (y no por ello más felices).

Todo ello, no lo olvidemos, teniendo en cuenta que en una conversación normal, con un par de txikitos y un pintxo de tortilla, en la que los interlocutores no estén demasiado pendientes de las connotaciones del término que decidan elegir, o que primero se les ocurra… también resulta de lo más cotidiano el empleo (incoherente) de Euskal Herria para referirse única y exclusivamente al País Vasco peninsular. Curiosamente, el uso de la expresión francesa Pays Basque jamás ha conllevado problemas ni connotaciones similares: allí quien connota es quien utiliza Euskal Herria (y, en su momento, Euskadi), pero no al revés.

Vaya lío. Pero tratándose de nuestro paisito, cualquier cosa no lo es, ¿verdad?

Para más detalles:
“Informe de la Real Academia de la Lengua Vasca /Euskaltzaindia sobre la denominación Euskal Herria”

Por Hartza.

Anuncios

Comentarios»

No comments yet — be the first.

Responder

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: